Филология и культурология: проблематика и перспективы развития./ Filologia i kultura: problemy i perspektywy. 29.11.2014 - 30.11.2014 Ще́цин/Szczecin
Группа № 35
SPIS /Содержание
SEKCJA 22. Filologię. (Филологические науки)
TOM #1
Лепьохін Є. О........................................................................................................ 5
ТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ ЕСТЕТИЧНОГО ЕКЗИСТЕНЦІАЛІЗМУ: ДЕФІНІЦІЇ, ПОНЯТТЯ, ПОЕТИКАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ
Маслій І. А.............................................................................................................. 12
ЖАНРОВЕ РІЗНОМАНІТТЯ РОСІЙСЬКОМОВНОЇ ПРОЗИ Г. Ф. КВІТКИ-ОСНОВ’ЯНЕНКА НА СТОРІНКАХ ВИДАННЯ «ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
Mirtskhulava L.V. ................................................................................................ 17
The peculiarity of modern georgian prose /from postmodernism to present/
Гурская Л. И. ......................................................................................................... 20
Городской миф о Стамбуле и его отображение в русской лирике начала ХХ века
Задорожна О. С..................................................................................................... 24
СТОСУНКИ ЛЮДИНИ І ПРИРОДИ У ПОВІСТІ МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО ‘’ТІНІ ЗАБУТИХ ПРЕДКІВ’’
Литвиненко И. Ю................................................................................................ 29
Methods of teaching English reading of technical specialties students by integration
Сав’юк А.М............................................................................................................. 33
ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧО-КРИТИЧНА РЕЦЕПЦІЯ ТВОРЧОСТІ ЛЕОПОЛЬДА ФОН ЗАХЕР-МАЗОХА
Чобанюк М.М........................................................................................................ 43
Джон Фаулз: дискурс пізніх романів
Дабагян І. М........................................................................................................... 50
Літературна діяльність перекладача (На прикладі творчості Тетяни Комлік)
Шпить О. Б............................................................................................................. 53
ПРИСВІЙНИЙ ЗАЙМЕННИК ВАШЪ У ПАМ’ЯТКАХ XVI-XVII СТОЛІТЬ
Кривенко І. C., Бабенко О. В............................................................................ 56
ФОЛЬКЛОРНІ РІЗНОМАНІТТЯ В АНГЛОМОВНІЙ ЛІТЕРАТУРІ СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ
Жукова Л.В.,, Гетьман А.О. .............................................................................. 59
ПЕРЕКЛАД ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ З НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
Конончук І.В., Королік І. О............................................................................... 61
Особливості перекладу НеоЛогізмів
Жукова Л.В., Лехновська А.П........................................................................... 65
ПЕРЕКЛАД СКЛАДНИХ АГРАРНИХ ТЕРМІНІВ З НІМЕЦЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ
Будькo Т.В, Cидoрук Г.I..................................................................................... 69
OCOБЛИВOCТI IНТЕРПРЕТAЦIЇ AНГЛIЙCЬКИХ БAГAТOКOМПOНЕНТНИХ ТЕРМIНOЛOГIЧНИХ OДИНИЦЬ УКРAЇНCЬКOЮ МOВOЮ
Жукова Л.В., Кривенко І.С............................................................................... 73
ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ АВТОРСЬКИХ НЕОЛОГІЗМІВ
Карацева Н.В., Гюрджян Н.С., Джагарян М.В............................................ 76
ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И АДЕКВАТНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ
Конончук І.В., Олійник А.О............................................................................. 80
БІБЛЕЇЗМИ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА НІМЕЦЬКІЙ МОВАХ
Конончук І.В., Шевчук А.А............................................................................... 83
МОЛОДІЖНИЙ СЛЕНГ ЯК МОВНЕ ЯВИЩЕ
Конончук І.В., Шкута А.В.................................................................................. 86
ОСНОВНІ СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ПОЕТИЧНИХ ТВОРІВ
Павловская Л. И................................................................................................... 90
Значение знания особенностей существительных и артиклей немецкого языка на начальном этапе обучения и в перспективе
Попова Л.И............................................................................................................ 92
Татьяна Комлик: грани поэтического таланта переводчика
Сереброва Л.Н....................................................................................................... 95
Проблема создания специалиста как целостной личности (на примере профессии переводчика)
Шаврузова Д.М..................................................................................................... 98
ПРАГМАТИЧНИЙ АСПЕКТ ФУНКЦІОНУВАННЯ ТА ПЕРЕКЛАДУ НАУКОВОГО ДИСКУРСУ
Бойко Ю., Монашненко А. М.......................................................................... 100
КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ СПОСОБІВ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
Крапивкина О. А.................................................................................................. 102
О КУЛЬТУРНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ СТРАТЕГИЯХ ПЕРЕВОДА
TOM #2
Бричева М.М., Нещеретова Т.Т., Сасина С.А., Тихонова А.П................ 6
ПАРЕМИИ C «МОРСКИМ» КОМПОНЕНТОМ В АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Мусійчук С.М., Чумак Ю.................................................................................... 10
ДОСЛІДЖЕННЯ СУЧАСНОГО ФРАНКОМОВНОГО ДИСКУРСУ
Гальков І.І.............................................................................................................. 12
КЛАСИФІКАЦІЯ ІДІОМ (Штрихи до проблеми)
Руднницька Н., Гаркуша В............................................................................... 16
ВЗАЄМОЗВ’ЯЗОК МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ І МОВИ
Ільїн С.В.................................................................................................................. 20
ЗАСТОСУВАННЯ КАЛЬКУВАННЯ, ОПИСОВОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ПІДСТАНОВОК У ПЕРЕКЛАДІ
Коваленко О.В., Рзаєва В.В............................................................................... 24
ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ З СОМАТИЗМАМИ (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ)
Коваленко О.В. .................................................................................................... 27
НІМЕЦЬКОМОВНА НОВЕЛА В АСПЕКТІ ЛІНГВІСТИЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ
Мусійчук С.М., Кучер Р...................................................................................... 34
ШЛЯХИ ЗБАГАЧЕННЯ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ
Мусійчук С.М., Кузнєцова Н.О........................................................................ 37
Проникнення французькомовних запозичень НА СУЧАСНОМУ ЕТАПІ РОЗВИТКУ УКРАЇНСЬКОЇ ФІНАНСОВО-ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
Оксентюк Ю.В. ................................................................................................ 40
ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА СО ЗНАЧЕНИЕМ СФЕРЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Плёхина А. Н. ....................................................................................................... 44
СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕРАСЧЛЕНЁННОЙ СТРУКТУРЫ МЕСТОИМЕННО-СООТНОСИТЕЛЬНОГО ТИПА В ПОЭЗИИ М. ЛИСЯНСКОГО
Шихалева И.А........................................................................................................ 48
ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИНТОНАЦИИ
Заневич О.Є........................................................................................................... 50
родовий відмінок: формування системи значень у східнослов’янських мовах
Нещеретова Т.Т., Бричева М.М....................................................................... 54
К вопросу о теоретических основах изучения паремиологии как лингвокультурного явления
Гурина С.В............................................................................................................. 58
ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ НОВООБРАЗОВАНИЯ
В ТВОРЧЕСТВЕ ВИКТОРА ПЕЛЕВИНА
Сасина С.А., Бричева М.М................................................................................ 61
СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТОМ TIME
Трифонова В. Ю., Сидорук Г. І........................................................................ 65
ІНВЕРСІЯ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ
+3 (728) 155-22-20
+38(044) 599-61-37